Elif Nur Turhan ei saada oma võimsates rünnakutes segaseid sõnumeid

Elif Nur Turhani kavatsusi ringi sees pole kuigi keeruline tõlgendada.

Põrguliku õige löögiga, mis lendab hoolimatult kurja eesmärgiga, on IBF-i naiste alakaalu meister nokauteerinud kaheksa oma 13-st vastasest ja liigub laupäeva õhtul oma seni suurimale USA etapile.

DAZN Matchroomi poksikaardil, mille pealkirjaks on nael naela senise presidendi Jesse “Bam” Rodriguezi taotlus kolmanda divisjoni tiitlile WBA väikese kaalu tšempioni Antonio Vargase vastu, Turhan (31, 13:0 (8 KO)) kohtub Gabriela Telleziga, 19, 7:0 (3 KO).

Turhan, BoxingScene’i 2025. aasta naisvõitleja, lõpetas esimeses ringis kuus oma vastast.

Seega, püüdes Türgis Istanbuli tšempionil selgitada oma domineerimist, vajasime tõlki, et tema tõus ja eesmärk tõhusalt edastada.

Arusaadavalt ei ole keset Sonorani kõrbe kellegi leidmine, kes türgi keele inglise keelde muudab, igapäevane ülesanne. Ja neljapäevase pressikonverentsi ajal kostis rahvahulgast paar nõrka naeru, kui Turhani emakeelsetele sõnadele järgnesid tõlgi pikad pausid, näiliselt vähem või rohkem sõnu, kui ta oli tegelikult rääkinud.

Seejärel jätkus eravestluses kahtlane dialoog.

Poksistseen: “Teie stiil on halastamatu, agressiivne, hävitav. Kas see jätkub ka laupäeva õhtul?”

Elif Nur Turhan: “Esiteks tahan, et oleks hea poksivõitlus. Muidugi on mu stiil KO. Aga ma annan kogu keha… see pole 100 protsenti, aga ma mõtlen. Saab olema, andke luba, see pole garantii, aga samm-sammult, ma võidan võitluse ja vaatan…”.

Arvatavasti olid Turhani puuduvad sõnad selle lause lõpus “knockouti jaoks”.

Nii et täpsete vastuste leidmiseks oli vaja veidi tema silmadesse vaadata, sest tema varasematest võitlustest on selgelt näha, kui kirglik ta on võitlejate mahasaatmise vastu, kes võivad uskuda, et tema üldine poksivõime võib tema ähvardava jõudemonstratsiooni üle lüüa.

BS: “Kui palju olete Tellezt uurinud ja kui palju austust te tema vastu tunnete?”

ENT: “Varem ei tea ma temast suurt midagi, aga kui me tülitseme, vaatan ma kõiki tema kaklusi ja investeerin tõesti kogu tema kohta saadud teabe. Tunnen teda väga hästi.”

BS: “Tellez tunneb, et ta on parem poksija, et kui ta suudab austada poksi põhialuseid ja vältida teie suurimaid lööke, on tal võimalus see võitlus võita. Kuidas te sellele reageerite?”

ENT: “Tahan lihtsalt öelda seda: ta on võitmatu. Ta on võitmatu. Ta on [an] 0 [on her record]. Ma pean teda austama. Tahan lihtsalt öelda seda: ta on võitmatu. Seitse võitlust, seitse võitu.”

Vestluse ajal oli selge, et Turhan tundis, et kuigi tõlk püüdis oma neetud, nagu oleks tema tõene sõnum inglise keeles kompromiteeritud.

Temalt küsiti, kas ta tunneb end kindlalt või isegi üleolevana, et ükski tema kaaluklassi naisvõitleja ei talu tema võimu.

Tema vastuse keskmes oli see, et ta hindab Jumala antud väge oma rusikas. Et rõhutada asja, osutas esineja, kes võib-olla ei teadnud sõna “rusikas”, omaenda suletud käele.

“Sellest,” ütles ta.

Sel hetkel naeratas Turhan laialt.

Rõõmustas, et teda valiti BoxingScene’i aasta võitlejaks, küsiti Turhanilt au võitmise uhkuse kohta ja kas see pakub talle täiendavat hirmutamist.

Ta nimetas tunnustust “vingeks” ja ütles, et “see pole mu ainus eesmärk… ma tahan kõiki vöösid.”

BS: “Kas see lisab teie müstikat?”

Koos töötades ei leidnud me õiget türgikeelset sõna “müstika” jaoks.

Põhjalikum selgitus tõi meid lähemale.

ENT: “Ma töötasin selle nimel,” ütles tema tõlk. “Kui ma võtan [the opponent] sellega [interpreter pointing again to his fist]töö on tehtud.”

See on kõik müstika, mida üks võimas maailmameister vajab, ainus sõnum, mis on oluline.

Credit Post By: Lance Pugmire, Lance Pugmire

Leave a Comment